Біблія українською мовою

Старий Завітпереклад Івана Огієнка
Новий Завітпереклад Волинської єпархії Української Православної Церкви

Книга Пісні пісень Соломона

← попередній розділ
Розділ 8
1: О, якби ти був мені брат, який ссав груди матері моєї! тоді я, зустрівши тебе на вулиці, цілувала б тебе, і мене не осуджували б.
2: Повела б я тебе, привела б тебе у дім матері моєї. Ти навчав би мене, а я напувала б тебе духмяним вином, соком гранатових яблук моїх.
3: Ліва рука його у мене під головою, а права обіймає мене.
4: Заклинаю вас, дочки єрусалимські,— не будіть і не тривожте коханої, доки їй угодно.
5: Хто це піднімається від пустелі, спираючись на свого любого? Під яблунею розбудила я тебе: там народила тебе мати твоя, там народила тебе родителька твоя.
6: Поклади мене, як печатку, на серце твоє, як перстень, на руку твою: бо міцна, як смерть, любов; люті, як пекло, ревнощі; стріли її— стріли вогненні; вона полум’я дуже сильне.
7: Великі води не можуть погасити любови, і ріки не заллють її. Якби хто давав усе багатство дому свого за любов, то він був би відкинутий із презирством.
8: Є у нас сестра, яка ще мала, і сосків немає у неї; що нам робити із сестрою нашою, коли будуть свататися за неї?
9: Якби вона була стіна, то ми побудували б на ній палати із срібла; якби вона була двері, то ми обклали б її кедровими дошками.
10: Я— стіна, і соски у мене, як вежі; тому я буду в очах його, як та, що досягла повноти.
11: Виноградник був у Соломона у Ваал-Гамоні; він віддав цей виноградник сторожам; кожен повинен був доставляти за плоди його тисячу срібників.
12: А мій виноградник у мене при собі. Тисяча нехай тобі, Соломоне, а двісті— тим, що стережуть плоди його.
13: Жителько садів! товариші слухають голос твій, дай і мені послухати його.
14: Біжи, любий мій; будь подібний до сарни або молодого оленя на горах бальзамічних!
← попередній розділ